msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PublishPress Pro\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:38+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Angelo Giammarresi - info@wocmultimedia.com\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: publishpress-pro.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: vendor\n"

#: modules/reminders/reminders.php:217
#, php-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"

#: modules/slack/slack.php:948 modules/slack/slack.php:998
#: modules/slack/slack.php:1018
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"

#: modules/reminders/core/Workflow/Step/Event/AfterPublishing.php:29
msgid "After the content is published"
msgstr "Después de la publicación del contenido"

#: modules/reminders/core/Workflow/Step/Event/Filter/BaseTimer.php:74
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: modules/slack/slack.php:320
msgid "Authentication info and cache were deleted successfully."
msgstr ""
"Las informaciones de identificación y la caché han sido eliminadas "
"correctamente."

#: modules/slack/slack.php:395
msgid "Authentication:"
msgstr "Identificación:"

#: modules/reminders/core/Workflow/Step/Event/BeforePublishing.php:30
msgid "Before the selected publish date"
msgstr "Antes de la fecha de publicación seleccionada"

#: modules/slack/slack.php:294
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: modules/slack/slack.php:450
msgid "Clean - Only the notification body"
msgstr "Borrar - Sólo el cuerpo del aviso"

#: modules/slack/slack.php:325
msgid "Click for sending a test message to the default channel on Slack"
msgstr ""
"Haz clic para enviar un mensaje de prueba al canal por defecto de Slack"

#: modules/reminders/reminders.php:237
msgid "Click here for more information."
msgstr "Haz clic aquí para más información."

#: modules/slack/slack.php:291
msgid "Click to connect to Slack"
msgstr "Haz clic para conectarte a Slack"

#: modules/slack/slack.php:292
msgid "Click to reconnect to Slack"
msgstr "Haz clic para volver a conectarte a Slack"

#: modules/slack/slack.php:299
msgid ""
"Clicking to connect, a new window will open so you can authorize the "
"PublishPress App on Slack."
msgstr ""
"Al hacer clic para conectarte, se abrirá una nueva ventana para que puedas "
"autorizar la aplicación de PublishPress en Slack."

#: modules/slack/slack.php:561
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: modules/slack/slack.php:335
#, php-format
msgid "Congrats! A test message was sent to the channel %s."
msgstr "¡Enhorabuena! Se ha enviado un mensaje de prueba al canal %s."

#: modules/slack/slack.php:316
msgid "Congrats! Slack authentication info is stored."
msgstr ""
"¡Enhorabuena! Las informaciones de identificación de Slack son almacenadas."

#: modules/slack/slack.php:293
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: modules/reminders/core/Workflow/Step/Event/Filter/BaseTimer.php:77
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: modules/slack/slack.php:489
msgid ""
"Default Slack channel in which notifications will be sent to. For example "
"#general, @username, or user@email.com. Users can override this on their "
"profile."
msgstr ""
"El canal de Slack por defecto al que se enviarán los avisos. Por ejemplo, "
"#general, @nombredeusuario o usuario@correo electrónico.com. Los usuarios "
"pueden anular esto en su perfil."

#: modules/slack/slack.php:403
msgid "Default Slack Channel/User:"
msgstr "Canal de Slack/usuario por defecto:"

#: modules/prosettings/prosettings.php:159
msgid "Display PublishPress branding in the admin:"
msgstr "Mostrar la marca PublishPress en la administración:"

#: modules/slack/slack.php:572
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: modules/slack/slack.php:298
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tiempo transcurrido"

#: modules/elementor/elementor.php:54
msgid "Elementor Integration"
msgstr "Integración de Elementor"

#: modules/slack/slack.php:296
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: modules/slack/slack.php:1082
msgid "Error from PublshPress.com: "
msgstr "Error de PublshPress.com: "

#: modules/slack/slack.php:974
msgid "Error from Slack: "
msgstr "Error de Slack: "

#: modules/reminders/reminders.php:288
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Cada 10 minutos"

#: modules/reminders/reminders.php:289
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"

#: modules/reminders/reminders.php:290
msgid "Every 20 minutes"
msgstr "Cada 20 minutos"

#: modules/reminders/reminders.php:291
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"

#: modules/reminders/reminders.php:292
msgid "Every 45 minutes"
msgstr "Cada 45 minutos"

#: modules/reminders/core/Workflow/Step/Event/Filter/BaseTimer.php:79
msgid "For content in this status"
msgstr "Para los contenidos con este estado"

#: modules/slack/slack.php:446
msgid "Full - Notification body with action buttons"
msgstr "Completo - Cuerpo del aviso con botones de acción"

#: modules/slack/slack.php:962
msgid ""
"Hey, congrats! Everything looks good on PublishPress Pro's Slack settings."
msgstr ""
"Hola, ¡felicidades! Todo está bien en la configuración de Slack de "
"PublishPress Pro."

#: modules/reminders/core/Workflow/Step/Event/Filter/BaseTimer.php:76
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: modules/reminders/reminders.php:235
msgid ""
"How often should we check for scheduled posts? This enables PublishPress to "
"process notifications for scheduled content."
msgstr ""
"¿Con qué frecuencia debemos comprobar las publicaciones programadas? Esto "
"permite a PublishPress procesar los avisos de contenido programado."

#. Author URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com"
msgstr "https://publishpress.com"

#. URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com/"
msgstr "https://publishpress.com/"

#: modules/reminders/reminders.php:192
msgid "Interval to look for scheduled posts:"
msgstr "Intervalo para buscar las publicaciones programadas:"

#: modules/slack/slack.php:334
msgid "Invalid nonce or referer."
msgstr "nonce o referente no válido."

#: modules/slack/slack.php:957
msgid "Invalid OAuth token"
msgstr "Token OAuth no válido"

#: checkup.php:88
msgid ""
"It seems like you have multiple PublishPress Pro running. Please, deactivate "
"and remove one of them."
msgstr ""
"Parece que tienes varios PublishPress Pro funcionando. Por favor, desactiva "
"y elimina uno de ellos."

#: modules/prosettings/prosettings.php:151
msgid "License key:"
msgstr "Clave de licencia:"

#: core/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Network_Admin.php:27
#: core/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Network_Admin.php:82
msgid "Network Administrator"
msgstr "Administrator de la red"

#: modules/reminders/reminders.php:233
msgid "Next run"
msgstr "Próxima ejecución"

#: modules/slack/slack.php:691
msgid ""
"No token found. Please, go to PublishPress > Settings > Slack and reconnect "
"to Slack."
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún token. Por favor, ve a PublishPress > Ajustes > "
"Slack y vuelve a conectarte a Slack."

#: modules/slack/slack.php:411
msgid "Notification theme:"
msgstr "Tema del aviso:"

#: modules/notifynetworkadmin/notifynetworkadmin.php:57
msgid "Notify Network Admin"
msgstr "Avisar el administrador de la red"

#: modules/slack/slack.php:303
msgid ""
"Paste below the temporary authentication code you received on the page that "
"loaded, and click on Continue."
msgstr ""
"Pega debajo el código de identificación temporal que has recibido en la "
"página que se ha cargado, y haz clic en «Continuar»."

#: checkup.php:78
msgid ""
"Please, deactivate and remove PublishPress before using PublishPress Pro."
msgstr ""
"Por favor, desactiva y elimina PublishPress antes de usar PublishPress Pro."

#: checkup.php:67
msgid ""
"Please, deactivate and remove PublishPress Reminders before using "
"PublishPress Pro."
msgstr ""
"Por favor, desactiva y elimina PublishPress Reminders antes de usar "
"PublishPress Pro."

#: checkup.php:59
msgid ""
"Please, deactivate and remove PublishPress Slack before using PublishPress "
"Pro."
msgstr ""
"Por favor, desactiva y elimina PublishPress Slack antes de usar PublishPress "
"Pro."

#: modules/slack/slack.php:871
msgid "Please, go to PublishPress > Settings > Slack and reconnect to Slack"
msgstr ""
"Por favor, ve a PublishPress > Ajustes > Slack y vuelve a conectarte a Slack"

#: modules/prosettings/prosettings.php:100
msgid "Pro Settings"
msgstr "Ajustes Pro"

#. Author of the plugin
msgid "PublishPress"
msgstr "PublishPress"

#. Description of the plugin
msgid ""
"PublishPress helps you plan and publish content with WordPress. Features "
"include a content calendar, notifications, and custom statuses."
msgstr ""
"PublishPress te ayuda a programar y publicar contenidos con WordPress. Sus "
"características incluyen un calendario de contenidos, avisos y estados "
"personalizados."

#. Name of the plugin
msgid "PublishPress Pro"
msgstr "PublishPress Pro"

#: modules/reminders/reminders.php:53
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatorios"

#: modules/slack/slack.php:297
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: modules/slack/slack.php:73
#: modules/slack/library/Workflow/Step/Channel/Slack.php:27
msgid "Slack"
msgstr "Slack"

#: modules/slack/slack.php:307
msgid "Slack authentication info is stored."
msgstr "Las informaciones de identificación de Slack son almacenadas."

#: modules/slack/library/Workflow/Step/Channel/Slack.php:189
msgid ""
"Slack channel in which notification will be sent to. For example #general, "
"@username, or user@email.com"
msgstr ""
"El canal de Slack por defecto al que se enviarán los avisos. Por ejemplo, "
"#general, @nombredeusuario o usuario@correoelectrónico.com."

#: modules/slack/slack.php:895
msgid "Slack channel not found."
msgstr "No se ha encontrado el canal de Slack."

#: modules/slack/library/Workflow/Step/Channel/Slack.php:188
msgid "Slack channel:"
msgstr "Canal de Slack:"

#: modules/slack/slack.php:312
msgid ""
"Slack has a new API and you have a legacy configuration that might stop "
"working soon. Please, reconnect to Slack to avoid having the notifications "
"interrupted."
msgstr ""
"Slack tiene una nueva API y tu tienes una configuración heredada que podría "
"dejar de funcionar pronto. Por favor, vuelve a conectarte a Slack para "
"evitar que los avisos se interrumpan."

#: modules/slack/slack.php:878
msgid "Slack OAuth token not found on PublishPress. Please, reconnect to Slack"
msgstr ""
"No se ha encontrado el token OAuth de Slack en PublishPress. Por favor, "
"vuelve a conectarte a Slack"

#: modules/slack/slack.php:295
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: modules/slack/slack.php:329
msgid "Trying to send the message to Slack..."
msgstr "Intentando enviar el mensaje a Slack…"

#: modules/reminders/core/Workflow/Step/Event/Filter/BaseTimer.php:75
msgid "Unit of time"
msgstr "Unidad de tiempo"

#: modules/slack/slack.php:333
msgid "Unknown error found."
msgstr "Se ha detectado un error desconocido."

#: modules/slack/slack.php:583
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: checkup.php:45
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: modules/reminders/core/Workflow/Step/Event/Filter/BaseTimer.php:78
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
