msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PublishPress Pro\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-15 14:39+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: publishpress-pro.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: vendor\n"

#: modules/reminders/reminders.php:218
#, php-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s secondi"

#: modules/slack/slack.php:955 modules/slack/slack.php:1005
#: modules/slack/slack.php:1025
msgid "Access denied"
msgstr "Accesso negato"

#: modules/reminders/core/Workflow/Step/Event/AfterPublishing.php:29
msgid "After the content is published"
msgstr "Dopo che il contenuto è stato pubblicato"

#: modules/reminders/core/Workflow/Step/Event/Filter/BaseTimer.php:74
msgid "Amount"
msgstr "Totale"

#: modules/slack/slack.php:321
msgid "Authentication info and cache were deleted successfully."
msgstr ""
"Le informazioni di autenticazione e la cache sono state eliminate "
"correttamente."

#: modules/slack/slack.php:396
msgid "Authentication:"
msgstr "Autenticazione"

#: modules/reminders/core/Workflow/Step/Event/BeforePublishing.php:30
msgid "Before the selected publish date"
msgstr "Prima della data di pubblicazione selezionata"

#: modules/slack/slack.php:295
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: modules/slack/slack.php:451
msgid "Clean - Only the notification body"
msgstr "Pulisci - solo il corpo della notifica"

#: modules/slack/slack.php:326
msgid "Click for sending a test message to the default channel on Slack"
msgstr "Fai clic per spedire un messaggio di prova al canale Slack predefinito"

#: modules/reminders/reminders.php:238
msgid "Click here for more information."
msgstr "Fai clic qui per maggiori informazioni."

#: modules/slack/slack.php:292
msgid "Click to connect to Slack"
msgstr "Fai clic per connetterti a Slack"

#: modules/slack/slack.php:293
msgid "Click to reconnect to Slack"
msgstr "Fai clic per riconnetterti a Slack"

#: modules/slack/slack.php:300
msgid ""
"Clicking to connect, a new window will open so you can authorize the "
"PublishPress App on Slack."
msgstr ""
"Facendo clic per connetterti, si aprirà una nuova finestra per autorizzare "
"PublishPress App su Slack."

#: modules/slack/slack.php:562
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: modules/slack/slack.php:336
#, php-format
msgid "Congrats! A test message was sent to the channel %s."
msgstr "Congratulazioni! Un messaggio di prova è stat spedito al canale %s."

#: modules/slack/slack.php:317
msgid "Congrats! Slack authentication info is stored."
msgstr ""
"Congratulazioni! Le informazioni di autenticazione per Slack sono state "
"memorizzate."

#: modules/slack/slack.php:294
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: modules/reminders/core/Workflow/Step/Event/Filter/BaseTimer.php:77
msgid "Days"
msgstr "Giorni"

#: modules/slack/slack.php:490
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Default Slack channel in which notifications will be sent to. For example "
#| "#general, @username, or user@email.com. Users can override this on their "
#| "profile."
msgid ""
"Default Slack channel in which notifications will be sent to. For example "
"#general, @username, user@email.com, or the channel ID. Users can override "
"this on their profile."
msgstr ""
"Il canale Slack predefinito al quale verranno inviate le notifiche. Per "
"esempio #general, @nomeutente, oppure utente@email.com. Gli utenti possono "
"sovrascrivere questi dati nel loro profilo."

#: modules/slack/slack.php:404
msgid "Default Slack Channel/User:"
msgstr "Canale Slack predefinito/utente:"

#: modules/prosettings/prosettings.php:193
msgid "Display PublishPress branding in the admin:"
msgstr "Visualizza il logo PublishPress nell'amministrazione:"

#: modules/slack/slack.php:573
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: modules/slack/slack.php:299
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo trascorso"

#: modules/elementor/elementor.php:54
msgid "Elementor Integration"
msgstr "Integrazione Elementor"

#: lib/vendor/publishpress/wordpress-edd-license/src/classes/Setting/Field/License_key.php:193
msgid "Enter the license key for being able to update the plugin."
msgstr ""

#: modules/slack/slack.php:297
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: modules/slack/slack.php:1089
msgid "Error from PublshPress.com: "
msgstr "Errore da PublshPress.com: "

#: modules/slack/slack.php:981
msgid "Error from Slack: "
msgstr "Errore da Slack: "

#: modules/reminders/reminders.php:289
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Ogni 10 minuti"

#: modules/reminders/reminders.php:290
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Ogni 15 minuti"

#: modules/reminders/reminders.php:291
msgid "Every 20 minutes"
msgstr "Ogni 20 minuti"

#: modules/reminders/reminders.php:292
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Ogni 30 minuti"

#: modules/reminders/reminders.php:293
msgid "Every 45 minutes"
msgstr "Ogni 45 minuti"

#: modules/reminders/core/Workflow/Step/Event/Filter/BaseTimer.php:79
msgid "For content in this status"
msgstr "Per i contenuti in questo stato"

#: modules/slack/slack.php:447
msgid "Full - Notification body with action buttons"
msgstr "Completo - corpo notifiche con pulsante per l'azione"

#: modules/slack/slack.php:969
msgid ""
"Hey, congrats! Everything looks good on PublishPress Pro's Slack settings."
msgstr ""
"Ehi, congratulazioni! Sembra tutto a posto nelle impostazioni Slack di "
"PublishPress Pro."

#: modules/reminders/core/Workflow/Step/Event/Filter/BaseTimer.php:76
msgid "Hours"
msgstr "Ore"

#: modules/reminders/reminders.php:236
msgid ""
"How often should we check for scheduled posts? This enables PublishPress to "
"process notifications for scheduled content."
msgstr ""
"Con quale frequenza dobbiamo controllare gli articoli programmati? Ciò "
"consente a PublishPress di elaborare le notifiche per i contenuti "
"programmati."

#. Author URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com"
msgstr "https://publishpress.com"

#. URI of the plugin
msgid "https://publishpress.com/"
msgstr "https://publishpress.com/"

#: modules/reminders/reminders.php:193
msgid "Interval to look for scheduled posts:"
msgstr "Intervallo di ricerca degli articoli programmati:"

#: modules/slack/slack.php:335
msgid "Invalid nonce or referer."
msgstr "nonce o referer non valido."

#: modules/slack/slack.php:964
msgid "Invalid OAuth token"
msgstr "Token OAuth non valido"

#: checkup.php:77
msgid ""
"It seems like you have multiple PublishPress Pro running. Please, deactivate "
"and remove one of them."
msgstr ""
"Sembra che siano in esecuzione più PublishPress Pro. Disattiva e rimuovi uno "
"di essi."

#: modules/prosettings/prosettings.php:102
msgid "License"
msgstr ""

#: modules/prosettings/prosettings.php:185
msgid "License key:"
msgstr "Chiave di licenza:"

#: core/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Network_Admin.php:27
#: core/Notifications/Workflow/Step/Receiver/Network_Admin.php:82
msgid "Network Administrator"
msgstr "Amministratore della rete"

#: modules/reminders/reminders.php:234
msgid "Next run"
msgstr "Prossimo avvio"

#: modules/slack/slack.php:692
msgid ""
"No token found. Please, go to PublishPress > Settings > Slack and reconnect "
"to Slack."
msgstr ""
"Nessun token trovato. Vai in PublishPress > Impostazioni > Slack e "
"riconnettiti a Slack."

#: modules/slack/slack.php:412
msgid "Notification theme:"
msgstr "Tema notifiche:"

#: modules/notifynetworkadmin/notifynetworkadmin.php:58
msgid "Notify Network Admin"
msgstr "Notifica all'amministratore della rete"

#: modules/slack/slack.php:304
msgid ""
"Paste below the temporary authentication code you received on the page that "
"loaded, and click on Continue."
msgstr ""
"Incolla qui sotto il codice di autenticazione temporanea ricevuto nella "
"pagina caricata e fai clic su \"Continua\"."

#: checkup.php:64
msgid ""
"Please, deactivate and remove PublishPress Reminders before using "
"PublishPress Pro."
msgstr ""
"Disattiva e rimuovi PublishPress Reminders prima di usare PublishPress Pro."

#: checkup.php:56
msgid ""
"Please, deactivate and remove PublishPress Slack before using PublishPress "
"Pro."
msgstr ""
"Disattiva e rimuovi PublishPress Slack prima di usare PublishPress Pro."

#: modules/slack/slack.php:872
msgid "Please, go to PublishPress > Settings > Slack and reconnect to Slack"
msgstr "Vai in PublishPress > Impostazioni > Slack e riconnettiti a Slack"

#. Author of the plugin
msgid "PublishPress"
msgstr "PublishPress"

#. Description of the plugin
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PublishPress helps you plan and publish content with WordPress. Features "
#| "include a content calendar, notifications, and custom statuses."
msgid ""
"PublishPress Planner helps you plan and publish content with WordPress. "
"Features include a content calendar, notifications, and custom statuses."
msgstr ""
"PublishPress ti aiuta a pianificare e pubblicare i contenuti con WordPress. "
"Le caratteristiche includono calendario contenuti, notifiche e stati "
"personalizzati."

#. Name of the plugin
msgid "PublishPress Planner Pro"
msgstr ""

#: modules/reminders/reminders.php:54
msgid "Reminders"
msgstr "Promemoria"

#: modules/slack/slack.php:298
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: modules/slack/slack.php:74
#: modules/slack/library/Workflow/Step/Channel/Slack.php:27
msgid "Slack"
msgstr "Slack"

#: modules/slack/slack.php:308
msgid "Slack authentication info is stored."
msgstr "Informazioni di autenticazione per Slack memorizzate."

#: modules/slack/library/Workflow/Step/Channel/Slack.php:189
msgid ""
"Slack channel in which notification will be sent to. For example #general, "
"@username, or user@email.com"
msgstr ""
"Il canale Slack predefinito al quale verranno inviate le notifiche. Per "
"esempio #general, @nomeutente, oppure utente@email.com."

#: modules/slack/library/Workflow/Step/Channel/Slack.php:188
msgid "Slack channel:"
msgstr "Canale Slack:"

#: modules/slack/slack.php:313
msgid ""
"Slack has a new API and you have a legacy configuration that might stop "
"working soon. Please, reconnect to Slack to avoid having the notifications "
"interrupted."
msgstr ""
"Slack ha una nuova API e tu hai una configurazione legacy che potrebbe "
"smettere di funzionare a breve. Ricollegati a Slack per evitare che le "
"notifiche vengano interrotte."

#: modules/slack/slack.php:879
msgid "Slack OAuth token not found on PublishPress. Please, reconnect to Slack"
msgstr ""
"Il token Slack OAuth non è stato trovato su PublishPress. Reconnettiti a "
"Slack"

#: modules/slack/slack.php:296
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: modules/slack/slack.php:330
msgid "Trying to send the message to Slack..."
msgstr "Provando a inviare un messaggio a Slack…"

#: modules/reminders/core/Workflow/Step/Event/Filter/BaseTimer.php:75
msgid "Unit of time"
msgstr "Unità di tempo"

#: modules/slack/slack.php:334
msgid "Unknown error found."
msgstr "Trovato un errore sconosciuto."

#: modules/slack/slack.php:584
msgid "View"
msgstr "Visualizza"

#: checkup.php:42
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: modules/reminders/core/Workflow/Step/Event/Filter/BaseTimer.php:78
msgid "Weeks"
msgstr "Settimane"
